Le thaï est un mystère continu et un puzzle maladif pour nous. Nous n'avons même pas essayé de lui enseigner, réalisant que cela prendrait des mois, voire des années. Mais vivre dans ce pays pendant six mois, vous voulez - vous ne voulez pas, mais vous communiquez avec les résidents locaux. Et le plus souvent, vous tombez sur le fait que tout le monde ne connaît pas l'anglais international, même à un niveau primitif dans la partie non touristique du pays. Mais pourquoi y a-t-il un niveau, juste au moins quelques mots de la zone où la personne travaille, et ils ne savent pas. Ne me lancez pas de pierres, je sais qu'en Russie c'est encore plus triste, mais un article sur la Thaïlande.
Outre le fait qu'ils ne parlent pas anglais ici, mais doivent se contenter du fait qu'une personne connaît au moins quelques mots, il s'est avéré que la complexité est encore plus grande - la pure incompréhensibilité des résidents locaux. Les Thaïlandais doivent recevoir leur dû, ils sont très attentifs aux gens, réactifs, souriants et veulent souvent de tout cœur aider, mais ils sont si incongrus que parfois vous vous demandez!
Même si une personne connaît quelques mots en anglais, elle ne comprend pas la première fois (ou à aucun moment) ce qui lui est demandé. Eh bien, quoi, peu importe la nourriture, tout d'abord, je peux demander dans un café et dans un hôtel en copropriété - peu importe comment louer une chambre? Et même si vous jouez toute la performance de la pantomime avant lui, même si vous dessinez des toiles entières, ça ne rattrape pas et c'est tout. Non, bien sûr, j'exagère, mais très souvent Oleg et moi avons juste abandonné, ils ont dit de les épargner «D'accord», ils ont souri, puis ils l'ont réglé eux-mêmes ou ont marqué. Même après tout, cela devient très gênant devant eux, car une personne craint sincèrement qu'elle ne peut pas aider et qu'elle ne comprend pas.
Et ne soyez pas très naïf: le fait que vous connaissiez un mot difficile en anglais ne signifie pas du tout que vous pouvez comprendre tout ce que vous souhaitez. En effet, pour cela il faut que tant de paramètres coïncident. Pour que votre interlocuteur thaï connaisse également ce même mot difficile (généralement à ce stade, tout se termine, le vocabulaire des habitants ordinaires est très limité). Mais si vous avez de la chance et que le Thaïlandais connaît ce mot, vous devez quand même le prononcer pour qu'il puisse le reconnaître et le comprendre! Et, plus important encore, pour que les Thaïlandais puissent à leur tour prendre des mots pour répondre à votre question! Bonne chance!
Les Thaïlandais ont aussi une habitude aussi stupide: hocher la tête et dire oui, même s'ils n'ont pas compris ce que vous leur avez demandé. Et vous pouvez répéter votre question autant que vous le souhaitez dans toutes les variantes et synonymes. Mais au lieu d'admettre modestement qu'il ne comprend pas, le Thaïlandais sera d'accord avec vous sur le dernier, essayant de ne pas se donner en aucune façon, qu'il n'a aucune idée de ce que vous attendez de lui.
Ils lisent beaucoup et sont eux-mêmes confrontés au fait que si un Thaïlandais ne comprend pas l'anglais, un autre se dépêche déjà de l'aider, et d'ailleurs, quelqu'un d'autre. Et une simple question peut rassembler tout un conseil inattendu de personnes sincèrement qui veulent aider, ce qui, bien sûr, est très agréable, bien que cela devienne parfois gênant. Mais tout de même, cette réactivité et cette volonté de venir en aide à son prochain et de traduire ce qui lui est demandé est très utile. C'est plus difficile quand il n'y a personne d'autre autour ...
J'ai déjà rencontré une opinion si intéressante sur Internet que si vous ne connaissez pas très bien vous-même l'anglais et que votre interlocuteur thaï n'est pas très loin de vous, il peut parfois être plus facile de communiquer avec lui en russe à l'aide de gestes que de choisir avec difficulté. et ajouter des mots anglais dans une phrase maladroite. Ils disent que c'est parce qu'en russe, nous parlons plus émotionnellement et que les expressions faciales sont plus vives. Je ne peux ni confirmer ni infirmer cela, car dans un pays étranger, la langue n'ose pas parler le russe natif mov, donc je n'ai jamais essayé ce moyen de communication.
Dans une conversation avec l'un des Thaïs, à leur grande surprise, ils ont découvert que la langue thaïlandaise, il s'avère, est très simple! Je ne peux même pas répéter un mot quand je l’entends, mais il s’avère simple! Cela s'explique par le fait que les Thaïlandais ne remarquent pas tous les nombreux tons de leur langue dès la naissance, ce qui est compréhensible. C'est nous, presque comme si nous étions sur scène chaque fois que nous essayons «chanter» corriger leurs phrases. Mais en thaï, tout est très simple avec des temps, chacun d'eux est simplement indiqué par un mot spécial, et le verbe lui-même ne change pas.
Et avec ces tons, de tels incidents sont drôles! Il y a mon plat préféré: Phad Thai. Eh bien, il semblerait, qu'est-ce qui est difficile? À notre rumeur sans prétention, Phad Thai sonne de la même façon en thaï que dans le nôtre. Mais ce n'était pas là. Plus d'une fois, ils sont tombés sur le fait que dans un café entièrement thaïlandais, où l'anglais n'est pas parlé, le Phad Thai que je prononce correctement, me semble-t-il, provoque une stupeur complète du serveur thaïlandais, et soit mon carnet enregistre (feuille de triche comment communiquer avec les Thaïs), ou assis à côté d'un invité plus ingénieux qui parle anglais. Et lui, à ma grande surprise, prononce le même Phad Thai de la même manière, et, voilà, ils comprennent! «ET! Phad Thai! Oui bien sur! Et je pense à ce qu'ils attendent de moi.?»
Je suis tombé dans une stupeur totale lorsque le propriétaire de l'appartement a découvert en anglais s'il avait Internet! J'ai prononcé le mot Internet plusieurs fois, essayant même de ne pas intoner pour être mieux compris, mais finalement j'ai eu la question qui m'a tué: «Cela a quelque chose à voir avec la cuisine?»..
En général, nous sommes logiquement arrivés à la conclusion que si vous avez l'intention de vivre ici pendant longtemps (toujours), il me semble qu'il vaut mieux apprendre au moins les bases de la langue thaïe. Après tout, après tout, nous vivons dans leur pays, pourquoi devraient-ils parler anglais dans leur propre pays. Nous sommes invités ici, ce qui signifie que nous pouvons nous adapter.